Resumen:
Antecedentes: En Chile, en el sistema asistencial de salud -tanto público como privado- no existen instrumentos adaptados culturalmente y validados para su aplicación en el diagnóstico de los trastornos temporomandibulares y dolor orofacial (TTM/DOF). Internacionalmente, en esta área, se utiliza un instrumento denominado “Diagnostic Criteria for Temporomandibular Disorders” (DC/TMD), o “Criterios Diagnósticos para los Trastornos Temporomandibulares”, en español. Este instrumento ha sido desarrollado por el International Network for Orofacial Pain and Related Disorders Methodology (INFORM). Dicho consorcio reconoce que los términos locales son exclusivos de cada país o cultura, y por lo tanto, reconocen la importancia de realizar una adaptación cultural de la versión internacional en español, para cada entorno determinado. La traducción oficial realizada por INFORM no ha sido adaptada culturalmente a la población chilena, para asegurar así una buena comprensión del cuestionario de autoaplicación, principalmente en lo que respecta a las preguntas bioconductuales (Eje II del DC/TMD).
Considerando lo anterior, se realizó una adaptación cultural al español hablado en Chile de todo el cuestionario del documento oficial, previamente traducido al español neutro por INFORM. Esta adaptación cultural, tuvo como objetivo que los pacientes que acuden a los diferentes servicios por TTM/DOF tengan la posibilidad de comprender y contestar de forma coherente todas las preguntas del DC/TMD. Esta acción, incidirá directamente en la formulación de un diagnóstico y un análisis epidemiológico más preciso en la población adulta de Chile, lo que contribuirá a mejorar la información con respecto a la prevalencia e incidencia de dichas patologías, y a generar programas de salud más acertados.